They Have Threatened Us With Resurrection (1980) By Julia Esquivel

A powerful and challenging poem I came across this week.

They Have Threatened Us With Resurrection (1980)
by Julia Esquivel; translated by Ann Woehrle

It isn’t the noise in the streets
that keeps us from resting, my friend,
nor is it the shouts of the young people
coming out drunk from the “St. Pauli,”
nor is it the tumult of those who pass by excitedly
on their way to the mountains.

It is something within us that doesn’t let us sleep,
that doesn’t let us rest,
that won’t stop pounding
deep inside,
it is the silent, warm weeping
of Indian women without their husbands,
it is the sad gaze of the children
fixed somewhere beyond memory,
precious in our eyes
which during sleep,
though closed, keep watch,
systole,
diastole,
awake.

Now six have left us,
and nine in Rabinal,* and two, plus two, plus two,
and ten, a hundred, a thousand,
a whole army
witness to our pain,
our fear,
our courage,
our hope!

What keeps us from sleeping
is that they have threatened us with Resurrection!
Because every evening
though weary of killings,
an endless inventory since 1954,**
yet we go on loving life
and do not accept their death!

They have threatened us with Resurrection
Because we have felt their inert bodies,
and their souls penetrated ours
doubly fortified,
because in this marathon of Hope,
there are always others to relieve us
who carry the strength
to reach the finish line
which lies beyond death.

They have threatened us with Resurrection
because they will not be able to take away from us
their bodies,
their souls,
their strength,
their spirit,
nor even their death
and least of all their life.
Because they live
today, tomorrow, and always
in the streets baptized with their blood,
in the air that absorbed their cry,
in the jungle that hid their shadows,
in the river that gathered up their laughter,
in the ocean that holds their secrets,
in the craters of the volcanoes,
Pyramids of the New Day,
which swallowed up their ashes.

They have threatened us with Resurrection
because they are more alive than ever before,
because they transform our agonies
and fertilize our struggle,
because they pick us up when we fall,
because they loom like giants
before the crazed gorillas’ fear.

They have threatened us with Resurrection,
because they do not know life (poor things!).

That is the whirlwind
which does not let us sleep,
the reason why sleeping, we keep watch,
and awake, we dream.

No, its not the street noises,
nor the shouts from the drunks in the “St. Pauli,”
nor the noise from the fans at the ball park.

It is the internal cyclone of kaleidoscopic struggle
which will heal that wound of the quetzal***
fallen in Ixcan,
it is the earthquake soon to come
that will shake the world
and put everything in its place.

No, brother,
it is not the noise in the streets
which does not let us sleep.

Join us in this vigil
and you will know what it is to dream!
Then you will know how marvelous it is
to live threatened with Resurrection!

To dream awake,
to keep watch asleep,
to live while dying,
and to know ourselves already
resurrected!

* Rabinal is a town in the province of Baja Varahaz where a massacre against indigenous people took place, perpetrated by the military dictatorship.

** The phrase “inventory since 1954” refers to the year in which the government of President Jacobo Arbenz was overthrown by a CIA-backed mercenary army coup, which initiated the unrelenting and ever-mounting repression by the military regimes who took over power.

*** The quetzal is an embarrassingly beautiful bird found in the forests and woodlands of Central America. The name is from Nahuatl quetzalli, which means “large brilliant tail feather.” The quetzal is the national bird of Guatemala and figures in the oral traditions of the indigenous people of that area.

From Big News Brighton.